Jedermannsfunk (CB)
Der Jedermannsfunk (CB-Funk) wird für alle Arten privater,
nichtkommerzieller Funkkommunikation benutzt. Er ist zum persönlichen
Informations- und Meinungsaustausch gedacht. CB bedeutet "Citizens Band" und heisst
Bürger-Frequenzband.
Seit dem
1.1.2013 ist die Nutzung von Anlagen für den Jedermannsfunk
(CB) nicht mehr konzessionspflichtig.
Die
Befreiung dieser Funkanwendung von der Konzessionspflicht entspricht dem
allgemeinen internationalen Trend und wurde in der Vergangenheit auch immer
wieder aus Kreisen der entsprechenden Frequenznutzerinnen und -nutzer
gewünscht.
Die
nachstehende Tabelle informiert über die gültigen Einzelheiten und wesentlichen
Merkmale:
Frequenzband |
Name |
Technische Vorschriften |
Bemerkungen |
26960 -
27410 kHz |
DSB/SSB AM
CB / CEPT PR 27 |
RIR1102-02 |
Max. 4 W
(AM, FM), |
Rufzeichen
Sprechfunk:
Als Folge der Befreiung von der Konzessionspflicht entfällt gleichzeitig die
bisherige Zuteilung bzw. Registrierung von Rufzeichen durch die
Konzessionsbehörde. Dies, da weder technische noch juristische Gründe eine
Beibehaltung dieser Registrierung weiterhin erfordern.
Datenfunk:
Das Datenfunk-Protokoll (Packet-Radio) verlangt hingegen ein 6-stelliges Rufzeichen
aus der international für die Schweiz gültigen Serie. Das Konzessionsgesuch
kann online ausgefüllt werden auf:
Kanalempfehlung
Diese
Kanalempfehlung wurde durch die Interessenvereinigungen für den Jedermannsfunk (CB) erarbeitet.
Kanalverwendung |
Modulations- |
Kanal- |
Frequenz |
Sprechfunk |
|
|
|
Anrufkanal
(Teile deutschsprechendes Europa, Teile Nordwestschweiz und franz. Schweiz) |
FM |
1 |
26.965 MHz |
Anrufkanal
(franz. Schweiz Region Leman/Österreich) |
FM |
4 |
27.005 MHz |
Anrufkanal
(Schweiz FM, Internationaler Notrufkanal) |
FM (AM) |
9 |
27.065 MHz |
SSB-Anrufkanal
(Deutschland) |
USB |
15 |
27.135 MHz |
SSB-Anrufkanal
(Schweiz, Teile Europa) |
USB |
16 |
27.155 MHz |
Euro-Trucker
– Anrufkanal |
AM/FM |
19 |
27.185
MHz |
DX
International – Anrufkanal |
FM |
31 |
27.315 MHz |
Anrufkanal
(Schweiz, grenznahe Teile Deutschland, Liechtenstein und Österreich) |
FM |
40 |
27.405 MHz |
Datenfunk |
|
|
|
Gateway
Kanal |
FM |
11 |
27.085 MHz |
Gateway
Kanal (Deutschsprachiges Europa) |
FM |
21 |
27.215 MHz |
Datenfunkkanäle
(Schweiz) |
FM
(AM/SSB) |
20 |
27.205 MHz |
Canaux pour radiocommunication de données
(Suisse) |
FM
(AM/SSB) |
22 |
27.225 MHz |
Canali per le radiocomunicazioni
di dati (Svizzera) |
FM
(AM/SSB) |
23 |
27.255 MHz |
Datenfunkkanal
für Packet-Radio Packet-Radio QSO (Schweiz,
Liechtenstein und Deutschland) |
FM |
24 |
27.235 MHz |
Datenfunkkanal
für Packet-Radio VARA, Netze und Forward (Schweiz, Liechtenstein und
Deutschland) |
FM |
25 |
27.245 MHz |
Frequency Management
Technische
Schnittstellen-Anforderungen
Prescriptions techniques d’interfaces
Prescrizioni tecniche
relative alle interfaccie
Technical interface regulations
784.101.21 /
RIR1102
CB-Funkanlagen
Equipements radio CB
Impianti di radiocomunicazione
CB
CB Radio
Schlüsselwörter:
|
CB radio |
Edition: |
9.1 |
valable dès le |
01.01.2023 |
Geltungsbereich: / Domaine d'application
géographique: / Campo d'applicazione
geografica: / Geographical scope:
Schweiz,
Suisse, Svizzera, Switzerland Schweizerische
Eidgenossenschaft Bestelladresse
/ Adresse de commande / Federal
Office of Communications OFCOM |
|
Fürstentum
Liechtenstein Bestelladresse/Ordering address: Amt für
Kommunikation |
© OFCOM
(Swiss Federal Office of Communications)
1 Frequenzeigenschaften und Funkparameter / Caractéristiques de fréquence et paramètres radio /
Caratteristiche di frequenza
e parametri radio / Frequency characteristics and radio parameters
RIR |
Name |
Frequency Band |
Remarks |
Edition |
Date |
CB radio |
26960 -
27410 kHz |
Max. 4 W
(AM,FM), max. 12 W PEP (SSB) |
6.1 |
01.01.2023 |
2 Geltungsbereich / Champ d’application / Campo d’applicazione
/ Scope
Die technischen Schnittstellen-Anforderungen (RIR) beschreiben die
Voraussetzungen zur Frequenznutzung durch Funkanlagen im Frequenzbereich bis
3000 GHz. Die RIR umfassen die technischen Parameter, die Frequenzbänder sowie
die Vorschriften über die Nutzung des Funkfrequenzspektrums (in der Schweiz)
bzw. die individuelle Frequenzzuteilung (in Liechtenstein). Die RIR erwähnen
die technischen Normen, bei deren Einhaltung die Konformität an die
grundlegenden Anforderungen vermutet wird. Das Einhalten der grundlegenden
Anforderungen ist eine der Voraussetzungen für das Anbieten, die Bereitstellung
auf dem Markt, die Inbetriebnahme, das Erstellen und das Betreiben von
Funkanlagen in der Schweiz und im Fürstentum Liechtenstein.
Les prescriptions techniques d’interfaces (RIR) décrivent les conditions
d’utilisation des fréquences par des installations de radiocommunication dans
la gamme de fréquences jusqu’à 3000 GHz. Les RIR englobent les paramètres
techniques, les bandes de fréquences ainsi que la réglementation relative à
l’utilisation du spectre des fréquences de radiocommunication (en Suisse) ou
une assignation individuelle (dans la Principauté du Liechtenstein). Les RIR
mentionnent les normes techniques qui, lorsqu’elles sont respectées, posent une
présomption de conformité aux exigences essentielles. Le respect des exigences
essentielles constitue l’une des conditions de l’offre, la mise à disposition
sur le marché, la mise en service, la mise en place et l’exploitation d’une
installation de radiocommunication en Suisse et dans la Principauté du
Liechtenstein.
Le prescrizioni tecniche relative alle interfacce (RIR) definiscono le
condizioni d’utilizzazione delle frequenze fino a 3000 GHz per impianti di
radiocomunicazione. Le RIR includono i parametri tecnici, le bande di frequenze
e le norme che regolamentano l’uso dello spettro delle
radiofrequenze (Svizzera) o l’assegnazione individuale delle frequenze
(Principato del Liechtenstein). Le RIR riportano le norme tecniche dal cui
rispetto si presume la conformità ai requisiti fondamentali. Il rispetto dei
requisiti fondamentali costituisce una delle condizioni necessarie per
l’offerta, la messa a disposizione sul mercato, la messa
in servizio, l’installazione e l’esercizio di un impianto di radiocomunicazione
in Svizzera e nel Principato del Liechtenstein.
Technical interface regulations (RIR) define the requirements for the
frequency use by radiocommunication equipment in the
frequency range up to 3000 GHz. RIR include the technical parameters, the
frequency bands as well as the rules on the use of the radio frequency spectrum
(in Switzerland) respectively the obligation for individual frequency
assignment (in Liechtenstein). RIR indicate the technical standards, which,
when they are fulfilled, pose a presumption of conformity to the essential
requirements. The fulfilling of the essential requirements constitutes one of
the conditions for the offering, making available on the market, putting into
service, installation and operation of radiocommunication
equipment in Switzerland and in the Principality of Liechtenstein.
3 Gesetzliche Grundlagen (Schweiz) / Bases légales (Suisse) / Basi legali (Svizzera) / Legal basis (Switzerland)
Die technischen Schnittstellen-Anforderungen stützen sich auf Art. 25, 31
sowie 62 des Fernmeldegesetzes (FMG; SR 784.10), auf Art. 3, 8 und 9 der
Verordnung über die Nutzung des Funkfrequenzspektrums (VNF; SR 784.102.1), auf
die Verordnung des BAKOM über die Nutzung des Funkfrequenzspektrums (VVNF; SR
784.102.11) sowie auf Art. 3 der Verordnung über Fernmeldeanlagen (FAV; SR
784.101.2). Die technischen Schnittstellen-Anforderungen sind im Anhang 2 der
Verordnung des BAKOM über Fernmeldeanlagen (VFAV; SR 784.101.21) publiziert.
Les prescriptions techniques d’interface se basent sur les
art. 25, 31 et 62 de la loi sur les télécommunications (LTC; RS 784.10),
sur l’art. 3, 8 et 9 de l’ordonnance sur l’utilisation du spectre des
fréquences de radiocommunication (OUS; RS 784.102.1), sur l’ordonnance de
l’OFCOM sur l’utilisation du spectre des fréquences de radiocommunication
(OOUS; RS 784.102.11) ainsi que l’art. 3 de l’ordonnance sur les installations
de télécommunication (OIT; RS 784.101.2). Les prescriptions techniques
d’interface sont publiées par renvoi dans l’annexe 2 de l’ordonnance de l’OFCOM
sur les installations de télécommunication (OOIT; RS 784.101.21).
Le prescrizioni tecniche relative alle interfacce si basano sugli art. 25, 31 e 62 della legge
sulle telecomunicazioni (LTC; RS 784.10), sull’art. 3, 8
e 9 dell’ordinanza sull’utilizzazione dello spettro delle radiofrequenze (OUS;
RS 784.102.1), sull’ordinanza dell’UFCOM sull’utilizzazione dello spettro delle
radiofrequenze (OUUS; RS 784.102.11) e sull’art. 3 dell'ordinanza sugli
impianti di telecomunicazione (OIT; RS 784.101.2). Sono pubblicate
nell’allegato 2 all’ordinanza dell’UFCOM sugli
impianti di telecomunicazione (OOIT; RS 784.101.21).
The technical interface regulations are based on art. 25,
31 and 62 of the Swiss Telecommunications Act (FMG; SR 784.10), on art.
3, 8 and 9 of the Ordinance on the Use of the Radio Frequency Spectrum (VNF; SR
784.102.1), the Ordinance of OFCOM on the Use of the Radio Frequency Spectrum
(VVNF; SR 784.102.11) as well as on art. 3 of the Ordinance
on Telecommunication Equipment (FAV; SR 784.101.2). The technical
interface regulations are published in annex 2 of the Ordinance of OFCOM on
Telecommunication Equipment (VFAV; SR 784.101.21).
4 Gesetzliche Grundlagen (Fürstentum Liechtenstein) /
Legal basis (Principality of Liechtenstein)
Die vorliegenden technischen Schnittstellen-Anforderungen (RIR) stützen
sich auf Art. 31 ff. des Gesetzes über die elektronische Kommunikation
(Kommunikationsgesetz; KomG), LR 784.10, idgF, iVm. Art. 82 ff. der
Verordnung über Identifikationsmittel und Frequenzen im Bereich der
elektronischen Kommunikation (IFV), LR 784.101.8, idgF,
Art. 28, 29 der Verordnung über die Aufgaben und Befugnisse der
Regulierungsbehörde im Bereich der elektronischen Kommunikation (RKV), LR
784.101.4, idgF, sowie Art. 4 Abs. 1 Bst. b und
Protokoll II der Vereinbarung zwischen der Regierung des Fürstentums
Liechtenstein und dem Schweizerischen Bundesrat über die Zusammenarbeit in
regulatorischen Fragen des Fernmeldebereiches, LR 0.784.189.101.1, idgF.
Sie stützen sich weiter auf Art. 3 der (schweizerischen) Verordnung über
Fernmeldeanlagen (FAV), SR 784.101.2, idgF, welche
aufgrund der Kundmachung der aufgrund des Zollvertrages im Fürstentum
Liechtenstein anwendbaren schweizerischen Rechtsvorschriften (LR 170.551.631, idgF) in Liechtenstein anwendbares (schweizerisches) Recht
ist.
The present technical interface requirements (RIR) are based on Art. 31 et seq. of the Communications Act (LR 784.10, in its current
version) in combination with Art. 82 et seq. of the
Ordinance concerning Means of Identification and Frequencies in the Field of
Electronic Communication (LR 784.101.8, in its current version) and Art.
28, 29 of the Ordinance concerning tasks and authorization of
the administration in area of electronic communication (LR 784.101.4, in its
current version) and Art. 4 Para. 1 part b) and
protocol II of agreement between the government of Principality of
Liechtenstein and Parliament of Switzerland on matters regarding
telecommunication area (LR 0.784.189.101.1, in its current version).
They also rely upon Art. 3 of the Swiss Ordinance on Telecommunications
Installations (SR 784.101.2) in virtue of the Customs Treaty regarding the
direct applicability of certain Swiss regulations (LR 170.551.631, in its
current version).
5 Aufgehobene Dokumente / Documents
abrogés / Documenti abrigati / Repealed documents
784.101.21 /
RIR0101; Edition 1.0, 1.1, 1.2, 1.3, 2.0, 3.0, 4.0, 4.1, 5.0, 6.0, 7.0, 7.1,
8.0, 9.0
Biel/Bienne, 22.12.2022
BUNDESAMT
FÜR KOMMUNIKATION
OFFICE FEDERAL DE LA COMMUNICATION
UFFICIO FEDERALE DELLE COMUNICAZIONI
FEDERAL OFFICE OF COMMUNICATIONS
Der Direktor
/ Le Directeur / Il Direttore
/ The Director General:
Bernard Maissen
Federal
Department of Environment,
Transport, Energy and
Communications DETEC
Federal Office of Communications OFCOM
Frequency Management
Technische
Schnittstellen-Anforderungen
Prescriptions techniques d’interfaces
Prescrizioni tecniche
relative alle interfaccie
Technical interface regulations
784.101.21 /
RIR0507
Betriebsfunkanlagen PMR/PAMR
Installations de radiocommunication
PMR/PAMR
Impianti di radiocomunicazione
PMR/PAMR
PMR/PAMR
Schlüsselwörter:
|
PMR, PAMR,
TETRA, TETRAPOL, PMR446, Trunking, data transmission, analogue voice |
Edition: |
18.0 |
valable dès le |
01.01.2021 |
Geltungsbereich: / Domaine d'application
géographique: / Campo d'applicazione
geografica: / Geographical scope:
Schweiz,
Suisse, Svizzera, Switzerland Schweizerische
Eidgenossenschaft Bestelladresse
/ Adresse de commande / Federal
Office of Communications OFCOM |
|
Fürstentum
Liechtenstein Bestelladresse/Ordering address: Amt für
Kommunikation |
© OFCOM
(Swiss Federal Office of Communications)
1 Frequenzeigenschaften und Funkparameter / Caractéristiques de fréquence et paramètres radio /
Caratteristiche di frequenza
e parametri radio / Frequency characteristics and radio parameters
RIR |
Name |
Frequency Band |
Remarks |
Edition |
Date |
PMR (analogue) |
68.000 -
87.500 MHz |
6.25 kHz,
12.5 kHz and 25 kHz (analogue) |
4.0 |
01.08.2018 |
|
PMR (analogue) |
146.000 -
174.000 MHz |
6.25 kHz,
12.5 kHz, 25 kHz (analogue) |
4.0 |
01.08.2018 |
|
PMR (analogue) |
406.200 -
428.000 MHz |
6.25 kHz,
12.5 kHz (analogue) |
5.0 |
01.08.2018 |
|
PMR (analogue) |
440.000 -
470.000 MHz |
6.25 kHz,
12.5 kHz (analogue) |
4.0 |
01.08.2018 |
|
PMR |
450.000 -
470.000 MHz |
12.5/25
kHz, 2.5 W (Railway applications) |
4.0 |
01.08.2018 |
|
PMR |
470 - 518
MHz |
12.5 kHz,
in 2.5 W e.r.p./out 20 dBµV/m |
5.0 |
01.08.2018 |
|
PAMR |
147.900 -
152.800 MHz |
12.5/25
kHz (Wireless subscriber connection) |
3.0 |
01.08.2018 |
|
PMR
(digital) |
68.000 -
87.500 MHz |
6.25 kHz,
12.5 kHz, 25 kHz (digital) |
4.0 |
01.08.2018 |
|
PMR
(digital) |
146.000 -
174.000 MHz |
6.25 kHz,
12.5 kHz, 25 kHz (digital) |
4.0 |
01.08.2018 |
|
PMR
(digital) |
406.200 -
428.000 MHz |
6.25 kHz,
12.5 kHz (digital) |
5.0 |
01.08.2018 |
|
PMR
(digital) |
440.000 -
470.000 MHz |
6.25 kHz,
12.5 kHz (digital) |
4.0 |
01.08.2018 |
|
TETRAPOL |
380.000 -
400.000 MHz |
10/12.5
kHz |
3.0 |
01.08.2018 |
|
PMR/PAMR |
410.000 -
428.000 MHz |
12.5 kHz
(MPT1327, TETRAPOL) |
3.0 |
01.08.2018 |
|
PMR/PAMR |
450.000 -
470.000 MHz |
12.5 kHz
(MPT1327, TETRAPOL) |
3.0 |
01.08.2018 |
|
TETRA |
410.000 -
428.000 MHz |
25 kHz |
3.0 |
01.08.2018 |
|
TETRA |
450.000 -
470.000 MHz |
25 kHz |
3.0 |
01.08.2018 |
|
PMR |
27420 -
27910 kHz |
Professional
applications |
4.0 |
01.08.2018 |
|
PMR |
27800 -
27890 kHz |
Public
utilities (police) |
4.0 |
01.08.2018 |
|
PMR |
27840 -
27930 kHz |
Fire brigade
applications |
4.0 |
01.08.2018 |
|
PMR |
27450 -
27460 kHz |
Rescue applications |
4.0 |
01.08.2018 |
|
PMR 446 (analogue/digital) |
446.000 -
446.200 MHz |
6.25/12.5
kHz, 0.5W e.r.p. |
3.1 |
01.01.2020 |
2 Geltungsbereich / Champ d’application / Campo d’applicazione
/ Scope
Die technischen Schnittstellen-Anforderungen (RIR) beschreiben die
Voraussetzungen zur Frequenznutzung durch Funkanlagen im Frequenzbereich bis
3000 GHz. Die RIR umfassen die technischen Parameter, die Frequenzbänder sowie
die Vorschriften über die Nutzung des Funkfrequenzspektrums (in der Schweiz)
bzw. die individuelle Frequenzzuteilung (in Liechtenstein). Die RIR erwähnen
die technischen Normen, bei deren Einhaltung die Konformität an die
grundlegenden Anforderungen vermutet wird. Das Einhalten der grundlegenden
Anforderungen ist eine der Voraussetzungen für das Anbieten, die Bereitstellung
auf dem Markt, die Inbetriebnahme, das Erstellen und das Betreiben von
Funkanlagen in der Schweiz und im Fürstentum Liechtenstein.
Les prescriptions techniques d’interfaces (RIR) décrivent les conditions
d’utilisation des fréquences par des installations de radiocommunication dans
la gamme de fréquences jusqu’à 3000 GHz. Les RIR englobent les paramètres
techniques, les bandes de fréquences ainsi que la réglementation relative à
l’utilisation du spectre des fréquences de radiocommunication (en Suisse) ou
une assignation individuelle (dans la Principauté du Liechtenstein). Les RIR
mentionnent les normes techniques qui, lorsqu’elles sont respectées, posent une
présomption de conformité aux exigences essentielles. Le respect des exigences
essentielles constitue l’une des conditions de l’offre, la mise à disposition
sur le marché, la mise en service, la mise en place et l’exploitation d’une
installation de radiocommunication en Suisse et dans la Principauté du
Liechtenstein.
Le prescrizioni tecniche relative alle interfacce (RIR) definiscono le
condizioni d’utilizzazione delle frequenze fino a 3000 GHz per impianti di
radiocomunicazione. Le RIR includono i parametri tecnici, le bande di frequenze
e le norme che regolamentano l’uso dello spettro delle
radiofrequenze (Svizzera) o l’assegnazione individuale delle frequenze
(Principato del Liechtenstein). Le RIR riportano le norme tecniche dal cui
rispetto si presume la conformità ai requisiti fondamentali. Il rispetto dei
requisiti fondamentali costituisce una delle condizioni necessarie per
l’offerta, la messa a disposizione sul mercato, la messa
in servizio, l’installazione e l’esercizio di un impianto di radiocomunicazione
in Svizzera e nel Principato del Liechtenstein.
Technical interface regulations (RIR) define the requirements for the
frequency use by radiocommunication equipment in the
frequency range up to 3000 GHz. RIR include the technical parameters, the
frequency bands as well as the rules on the use of the radio frequency spectrum
(in Switzerland) respectively the obligation for individual frequency
assignment (in Liechtenstein). RIR indicate the technical standards, which,
when they are fulfilled, pose a presumption of conformity to the essential
requirements. The fulfilling of the essential requirements constitutes one of
the conditions for the offering, making available on the market, putting into
service, installation and operation of radiocommunication
equipment in Switzerland and in the Principality of Liechtenstein.
3 Gesetzliche Grundlagen (Schweiz) / Bases légales (Suisse) / Basi legali (Svizzera) / Legal basis (Switzerland)
Die technischen Schnittstellen-Anforderungen stützen sich auf Art. 25, 31
sowie 62 des Fernmeldegesetzes (FMG; SR 784.10), auf Art. 3, 8 und 9 der
Verordnung über die Nutzung des Funkfrequenzspektrums (VNF; SR 784.102.1), auf
die Verordnung des BAKOM über die Nutzung des Funkfrequenzspektrums (VVNF; SR
784.102.11) sowie auf Art. 3 der Verordnung über Fernmeldeanlagen (FAV; SR
784.101.2). Die technischen Schnittstellen-Anforderungen sind im Anhang 2 der
Verordnung des BAKOM über Fernmeldeanlagen (VFAV; SR 784.101.21) publiziert.
Les prescriptions techniques d’interface se basent sur les
art. 25, 31 et 62 de la loi sur les télécommunications (LTC; RS 784.10),
sur l’art. 3, 8 et 9 de l’ordonnance sur l’utilisation du spectre des
fréquences de radiocommunication (OUS; RS 784.102.1), sur l’ordonnance de
l’OFCOM sur l’utilisation du spectre des fréquences de radiocommunication
(OOUS; RS 784.102.11) ainsi que l’art. 3 de l’ordonnance sur les installations
de télécommunication (OIT; RS 784.101.2). Les prescriptions techniques
d’interface sont publiées par renvoi dans l’annexe 2 de l’ordonnance de l’OFCOM
sur les installations de télécommunication (OOIT; RS 784.101.21).
Le prescrizioni tecniche relative alle interfacce si basano sugli art. 25, 31 e 62 della legge
sulle telecomunicazioni (LTC; RS 784.10), sull’art. 3, 8
e 9 dell’ordinanza sull’utilizzazione dello spettro delle radiofrequenze (OUS;
RS 784.102.1), sull’ordinanza dell’UFCOM sull’utilizzazione dello spettro delle
radiofrequenze (OUUS; RS 784.102.11) e sull’art. 3 dell'ordinanza sugli
impianti di telecomunicazione (OIT; RS 784.101.2). Sono pubblicate
nell’allegato 2 all’ordinanza dell’UFCOM sugli
impianti di telecomunicazione (OOIT; RS 784.101.21).
The technical interface regulations are based on art. 25,
31 and 62 of the Swiss Telecommunications Act (FMG; SR 784.10), on art.
3, 8 and 9 of the Ordinance on the Use of the Radio Frequency Spectrum (VNF; SR
784.102.1), the Ordinance of OFCOM on the Use of the Radio Frequency Spectrum
(VVNF; SR 784.102.11) as well as on art. 3 of the Ordinance
on Telecommunication Equipment (FAV; SR 784.101.2). The technical
interface regulations are published in annex 2 of the Ordinance of OFCOM on
Telecommunication Equipment (VFAV; SR 784.101.21).
4 Gesetzliche Grundlagen (Fürstentum Liechtenstein) /
Legal basis (Principality of Liechtenstein)
Die vorliegenden technischen Schnittstellen-Anforderungen (RIR) stützen
sich auf Art. 31 ff. des Gesetzes über die elektronische Kommunikation
(Kommunikationsgesetz; KomG), LR 784.10, idgF, iVm. Art. 82 ff. der
Verordnung über Identifikationsmittel und Frequenzen im Bereich der
elektronischen Kommunikation (IFV), LR 784.101.8, idgF,
Art. 28, 29 der Verordnung über die Aufgaben und Befugnisse der
Regulierungsbehörde im Bereich der elektronischen Kommunikation (RKV), LR
784.101.4, idgF, sowie Art. 4 Abs. 1 Bst. b und
Protokoll II der Vereinbarung zwischen der Regierung des Fürstentums
Liechtenstein und dem Schweizerischen Bundesrat über die Zusammenarbeit in
regulatorischen Fragen des Fernmeldebereiches, LR 0.784.189.101.1, idgF.
Sie stützen sich weiter auf Art. 3 der (schweizerischen) Verordnung über Fernmeldeanlagen
(FAV), SR 784.101.2, idgF, welche aufgrund der
Kundmachung der aufgrund des Zollvertrages im Fürstentum Liechtenstein
anwendbaren schweizerischen Rechtsvorschriften (LR 170.551.631, idgF) in Liechtenstein anwendbares (schweizerisches) Recht
ist.
The present technical interface requirements (RIR) are based on Art. 31 et seq. of the Communications Act (LR 784.10, in its current
version) in combination with Art. 82 et seq. of the
Ordinance concerning Means of Identification and Frequencies in the Field of
Electronic Communication (LR 784.101.8, in its current version) and Art.
28, 29 of the Ordinance concerning tasks and authorization of
the administration in area of electronic communication (LR 784.101.4, in its
current version) and Art. 4 Para. 1 part b) and
protocol II of agreement between the government of Principality of
Liechtenstein and Parliament of Switzerland on matters regarding
telecommunication area (LR 0.784.189.101.1, in its current version).
They also rely upon Art. 3 of the Swiss Ordinance on Telecommunications
Installations (SR 784.101.2) in virtue of the Customs Treaty regarding the
direct applicability of certain Swiss regulations (LR 170.551.631, in its
current version).
5 Aufgehobene Dokumente / Documents
abrogés / Documenti abrigati / Repealed documents
784.101.21 /
RIR0101; Edition 1.0, 2.0, 2.1, 3.0, 3.1, 4.0, 4.1, 5.0, 6.0, 6.1, 7.0, 8.0,
9.0, 10.0, 11.0, 12.0, 13.0, 14.0, 15.0, 15.1, 16.0, 17.0, 17.1
Biel/Bienne, 11.12.2020
BUNDESAMT
FÜR KOMMUNIKATION
OFFICE FEDERAL DE LA COMMUNICATION
UFFICIO FEDERALE DELLE COMUNICAZIONI
FEDERAL OFFICE OF COMMUNICATIONS
Der Direktor
/ Le Directeur / Il Direttore
/ The Director General:
Bernard Maissen